מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 צרפתית-רוסית מילון - המונחים אותם הוסיף המשתמש NaNa*: 1.429  <<

18.05.2018 15:12:07 .רִשְׁ территориальный орган collectivité territoriale
24.04.2018 16:19:23 .בַּלש во множественном числе au pluriel
6.05.2011 17:53:30 כלל. отдельно обращаем ваше внимание на то nous attirons plus particulièrement votre attention sur le fait que
6.05.2011 17:52:55 כלל. участник торгов participant à l'appel d'offres
6.05.2011 17:52:13 כלל. содержать императивное требование prévoir de manière impérative que
6.05.2011 17:51:11 כלל. срок исполнения délai d'exécution
6.05.2011 17:50:28 כלל. определять в качестве предмета договора définir l'objet du contrat comme
6.05.2011 17:49:53 כלל. внесение изменений в отдельные законодательные акты introduction d'amendements à certains actes législatifs
6.05.2011 17:49:15 כלל. закон об энергосбережении loi sur les économies d'énergies
6.05.2011 17:48:35 כלל. реализация мероприятий mise en place des mesures
6.05.2011 17:47:46 כלל. торги на право заключения договора appel d'offres en vue de la conclusion d'un contrat
6.05.2011 17:47:09 כלל. не содержать ограничений по ne fixer aucune limite de
6.05.2011 17:46:18 כלל. энергосервисный договор contrat de services énergétiques
6.05.2011 17:45:15 כלל. участвовать в торгах participer à l'appel d'offres
6.05.2011 17:44:45 כלל. возможность реализации проекта faisabilité du projet
6.05.2011 17:44:16 כלל. прокомментировать apporter nos commentaires sur
6.05.2011 17:43:31 כלל. мероприятия по энергоэффективности mesures e d'amélioration des rendements énergétiques
6.05.2011 17:42:23 כלל. процент сэкономленной энергии pourcentage d'économies d'énergie réalisées
6.05.2011 17:41:30 כלל. срок возврата инвестиций durée de retour sur investissement
6.05.2011 17:39:27 כלל. установлена неагрегатная страховая сумма le montant d'assurance n'est pas agrégé
6.05.2011 17:38:04 כלל. комплект ключей trousseaux de clés
6.05.2011 17:37:24 כלל. наземный транспорт véhicules terrestres
6.05.2011 17:31:10 כלל. в письме говорится о la lettre fait référence à
6.05.2011 17:29:43 כלל. находиться в процессе être en cours de
6.05.2011 17:28:20 כלל. акт допуска в эксплуатацию acte d'autorisation de mise en service
6.05.2011 17:24:57 כלל. объект капитального строительства élément de construction majeure
6.05.2011 17:23:15 כלל. привлечённый подрядчик contractant impliqué
6.05.2011 17:21:39 כלל. своими силами par ses propres moyens
6.05.2011 17:20:09 כלל. вырванный из контекста retiré de son contexte
6.05.2011 17:19:01 כלל. находиться на стадии согласования être en passe d'être conclu
6.05.2011 17:18:05 כלל. межведомственная комиссия commission inter-agence
6.05.2011 17:17:03 כלל. давать пояснения на пункты apporter des explications sur les points
6.05.2011 17:08:59 כלל. инженерная система système d'ingénierie
6.05.2011 17:05:15 כלל. со своей стороны pour notre part
6.05.2011 17:04:34 כלל. выражаем признательность за возможность ознакомиться с nous vous sommes reconnaissants d'avoir porté à notre connaissance
4.05.2011 11:05:00 относиться к компетенции être réservé (à ... – кого-л.)
4.05.2011 11:05:00 относиться к компетенции être de la compétence de
28.04.2011 18:25:38 כלל. сообщить нам время и место, удобные для встречи nous faire part du lieu et de l'horaire qui vous conviennent
28.04.2011 18:24:09 прошу вас подтвердить возможность встречи 13 мая je vous prie de bien vouloir nous confirmer votre disponibilité le 13 mai prochain
28.04.2011 18:21:06 сотрудничество по вопросу coopération dans le cadre de
28.04.2011 18:19:34 иметь намерение prévoir de faire qch
28.04.2011 18:16:08 исполнение обязательство по месту жительства должника quérabilité
28.04.2011 18:16:08 выдача документа в месте нахождения предприятия quérabilité
28.04.2011 18:03:35 предоставление платежа dation en paiement
28.04.2011 16:27:23 передать право требования третьему лицу transférer une créance à un tiers
28.04.2011 16:03:23 выдвинуть право требования против своего должника détenir une créance contre son débiteur
28.04.2011 15:47:10 иск о возврате неосновательного обогащения action en répétition de l'enrichissement sans cause
28.04.2011 15:39:27 сделка с участием третьего лица opération juridique à trois personnes
28.04.2011 15:38:33 плательщик tiers solvens
28.04.2011 15:38:33 третье лицо, исполнившее обязательство tiers solvens
28.04.2011 15:35:08 приобретать права кредитора subroger
28.04.2011 15:35:08 заменять субъект или объект в правоотношении subroger
28.04.2011 15:29:07 новый кредитор subrogé
28.04.2011 15:29:07 лицо, вступившее в права кредитора subrogé
28.04.2011 14:12:47 первоначальный кредитор subrogeant
28.04.2011 14:09:14 перемена субъекта или объекта в правоотношениях remplacement
28.04.2011 14:06:49 лицо, заключающее договор в пользу третьего лица stipulant
28.04.2011 14:02:25 право общего залога gage commun
28.04.2011 14:02:25 право общего залога droit de gage général
28.04.2011 13:58:15 постороннее третье лицо в договорном правоотношении tiers profondément étranger
28.04.2011 13:50:55 распадаться на доли se diviser
28.04.2011 13:44:44 распадение обязательств на доли division
28.04.2011 13:44:44 долевая ответственность должников division
28.04.2011 13:42:17 предъявлять регрессный иск exercer une action récursoire
28.04.2011 13:42:17 предъявлять регрессный иск avoir un recours contre
28.04.2011 13:39:49 обратное требование action récursoire
28.04.2011 13:39:49 регрессное требование action récursoire
28.04.2011 13:38:51 неполная солидарность solidarité imparfaite
28.04.2011 13:35:00 обязательство с множественностью лиц obligation à sujets multiples
28.04.2011 13:34:31 множественность лиц в обязательстве pluralité de sujets
28.04.2011 12:36:11 изменения в принцип, внесённые законом tempéraments légaux
28.04.2011 12:35:23 изменения, внесённые на основании постановлений суда tempéraments jurisprudentiels
28.04.2011 12:34:43 изменения принципа, предусмотренные в соглашении tempéraments conventionnels
28.04.2011 11:43:53 отлагательный срок terme extinctif (наступление которого прекращает правоотношение)
28.04.2011 11:41:58 отменительный срок terme résolutif
28.04.2011 11:41:18 отлагательный срок terme suspensif
28.04.2011 11:33:01 оговорка о расторжении договора в силу закона в случае неисполнения clause résolutoire
28.04.2011 11:31:53 оговорка о возможности пересмотра договора clause de sauvegarde
28.04.2011 11:14:37 оговорка о возможности пересмотра договора clause de dureté
28.04.2011 11:10:32 оговорка о возможности пересмотра договора clause de hardship
28.04.2011 10:37:52 условие об освобождении от ответственности clause exclusive de responsabilité
27.04.2011 18:37:02 оговорка о предоставлении режима наибольшего благоприятствования определённому клиенту clause du client le plus favorisé
27.04.2011 18:36:20 оговорка, предусматривающая автоматическое внесение изменений в его содержание в связи с определённым событием clause d'adaptation automatique
27.04.2011 18:34:41 решение, принятое по итогам переговоров solution négociée
27.04.2011 18:33:57 вести переговоры mener des négociations
27.04.2011 18:32:44 договор спонсорства в области рекламы parrainage publicitaire
27.04.2011 18:31:34 комплексный договор имущественного найма louage des choses complexes
27.04.2011 18:30:17 включать в договор introduire dans un contrat
27.04.2011 18:28:56 пересмотр условий договора в связи с наступлением непредвиденных обстоятельств révision pour imprévision
27.04.2011 18:28:07 подготовительный договор contrat préparatoire (подготавливает новый этап переговоров)
27.04.2011 18:27:28 переговоры о заключении договора négociation contractuelle
27.04.2011 18:26:52 компенсация за замораживание денежных средств indemnité d'immobilisation
27.04.2011 18:25:42 согласиться на сделку lever l'option
27.04.2011 18:24:44 дать обязательство заключить договор в будущем faire la promesse de contracter
27.04.2011 18:24:05 обязательство заключить договор promesse de contrat (если акцептант согласится на предлагаемые условия)
27.04.2011 18:24:05 обязательство заключить договор promesse de contracter
27.04.2011 18:21:33 определённый предмет договора objet certain
27.04.2011 18:20:25 условия заключения договоров conditions de formation des contrats
27.04.2011 18:19:36 волонтаристская концепция договора thèse volontariste du contrat
27.04.2011 18:17:28 осуществлять передачу прав в силу договора avoir l'effet translatif du contrat

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15